Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Andrei
¿Qué signífica la frase ¨¡No metas la pata!¨?
¿Como la se dice en Englés? (¿Ese pregunto escritó correcto?)
7 ม.ค. 2018 เวลา 20:11
ความคิดเห็น · 3
2
Idiomatically it's like: Don't put your foot in it. In plain language: don't mess it up, don't make a mess of it.
¿Cómo se dice 'no metas la pata' en inglés?
¿Esta pregunta está bien escrita? ¿He escrito bien esta pregunta?
7 มกราคม 2018
1
Si intentamos traducirlo al inglés no tendría el mismo sentido y creo que hasta sonaría tonto pero lo que quiere decir es "No equivocarse o arruinar algo" Saludos :)
7 มกราคม 2018
¡Crácias a todos! Las explicaciones son excelentes, ahora está claro.
Paul, grácias por las preguntas correctas.
Paul, grácias por las preguntas correctas.
7 มกราคม 2018
Andrei
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม