Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Laura Kate
ผู้สอนมืออาชีพFUNNY ENGLISH IDIOMS - Storm in a Teacup
What do you think this phrase means?
"Storm in a Teacup"
8 ต.ค. 2018 เวลา 1:49
ความคิดเห็น · 14
3
Susan, the British expression is storm in a teacup not teapot. :)
9 ตุลาคม 2018
1
"Буря в стакане".
Seems like the pattern has already invaded every single language. So many storms in so many international cups!
8 ตุลาคม 2018
1
As I stirred my hot tea, I watched as the wisps of hot steam and swirling hot water churned in circles as if there was a storm in my teacup.
8 ตุลาคม 2018
1
We have that idiom in Arabic زوبعة في فنجان.
8 ตุลาคม 2018
1
Yes, it generally means a relatively small or unimportant issue that is treated much more seriously than it really is or has been blown out of proportion and created lots of drama.
That's cool it is a glass of water in Portuguese! Maybe Brazillians don't use teacups much ;D?
In American English the corresponding phrase is Tempest in a Teapot
8 ตุลาคม 2018
แสดงเพิ่มเติม
Laura Kate
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
