Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Marta GB
"We don’t see things as they are, we see them as we are".
An amazing sentence to think about how things can be different accoding each person.
7 ธ.ค. 2018 เวลา 7:33
ความคิดเห็น · 9
2
I totally agree with this statement!
7 ธันวาคม 2018
1
Perspective certainly colors our experience of others and the world! That said, the "sentence" ought to be two sentences, since it consists of two independent clauses (subject + verb). Also, in American English, quotes surround the final punctuation.
It should read, "We don't see things as they are; we see them as we are."
It should read, "We don't see things as they are; we see them as we are."
7 ธันวาคม 2018
1
Of course the way we are influences how we see things, but there has to be stimuli in the first place for us to perceive them, and surely their being influences how we perceive them. There can’t be a dog that I perceive as a cat and you perceive as a rat. Worse yet, I can’t perceive a cat and you perceive a rat when there isn’t anything. This seems more like epistemic nihilism than constructivism.
7 ธันวาคม 2018
1
That is easy to say "it's the basis of constructivist"... 😊 However can you make any examples of this?
7 ธันวาคม 2018
1
I agree. That is the basis of constructivism, isn't it?
7 ธันวาคม 2018
แสดงเพิ่มเติม
Marta GB
ทักษะด้านภาษา
ภาษาคาตาลัน, ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม