Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Angela Beutel
Terms of Endearment in Chinese
What are some terms of endearment in Chinese? If I say 小男孩 is that cute or rude? 謝謝!
29 พ.ย. 2019 เวลา 20:39
ความคิดเห็น · 2
2
Recently there may be two endearments in China I think. One is “小姐姐”. It means the girls who are young. If you want to ask a young woman a question, then you can begin with “小姐姐”. And she will be very pleased to help you. The other is “小哥哥”. It is the same as “小姐姐”. It refers to the young boy.
“小男孩” isn’t commonly used in daily life. You may usually find it in a book or magazine or something else. It is a written language. Though it is not commonly used, you can use it anyway. It isn’t wrong. If you use the word to describe a boy, it means cute. But the age of the boy should be limited. Maybe before the junior high school. Once you use the word to a senior high school student or older, it may show contemptuous.
Hope these will be helpful to you.
30 พฤศจิกายน 2019
Depends on who you want to address. If you’re talking to a little boy you would rather say 小弟弟. If you’d like to address your boyfriend then 小男孩 would sound really weird. Here are some more common terms: <a href="http://blog.tutorming.com/mandarin-chinese-learning-tips/chinese-terms-of-endearment" rel="noopener noreferrer" target="_blank">http://blog.tutorming.com/mandarin-chinese-learning-tips/chinese-terms-of-endearment</a>;
29 พฤศจิกายน 2019

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!