Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Jack George
朋友们好,我录了一个视频,你觉得怎样?
I made my first video!我在微博和b站放了第一一起视频。 你可以看一看吗?
<a href="https://m.weibo.cn/status/4475008997372778" rel="noopener noreferrer" target="_blank" style="color: rgb(17, 85, 204);">https://m.weibo.cn/status/4475008997372778</a>
b站
<a href="https://b23.tv/av91475812" rel="noopener noreferrer" target="_blank" style="color: rgb(17, 85, 204);">https://b23.tv/av91475812</a>
如果你喜欢我的视频你可点赞,关注和分享
Let me know what you guys think?
EDIT
谢谢你们的建议
28 ก.พ. 2020 เวลา 20:25
ความคิดเห็น · 11
2
你好,Jack。这个视频很不错,你的汉语也不错。
我想顺便提醒你一个发音的小问题。
“欢迎 huānyíng” 这个词里面,“i”的前面有一个“y-”的音,这个音是不能丢掉的。
类似的,“我wǒ”、“乌wū”、“雨yǔ”里面的“w-”、“y-”也不能省略,否则听起来不自然。也就是说,“-i”、“-ü”、“-u”、“-o” 这几个韵母的所谓零声母字,实际上前面都有一个滑音声母。
另外有一个不同但是于此相关的问题。英语可以连读的地方要连续才比较自然,但是汉语是要避免连读的。
(连读只发生在极个别的情况下,就是语气词“啊”可以与前面的词连读,并可以变成新的语气词,例如“哪”、“啦”)。
例如“欢迎 huānyíng”不能说成““欢迎 huānníng” “胖鹅pàng'é”不能说成“pàng ngé”,“南安nān'ān"不能说成“nānnān”。
韵母是“e(-)”、“a(-)”的零声母字,实际上也是有韵母的,就是“喉塞音/?/(国际音标,去掉问号下面的点)”。
因此实际上汉语并不存在零声母字,一般情况下也不发生连读。
(以前VOA有个在她很受欢迎的“OMG English”节目里教英语的“白洁”。她是个语言小天才,汉语语音语调也很不错。她没有连读的问题,但是也会把“y-”这个韵母省略掉。这好像是她唯一的发音问题)。
1 มีนาคม 2020
1
<em>You have a good sense of humor</em>
29 กุมภาพันธ์ 2020
1
我认真看了视频,非常不错!希望以后出更多哦!
29 กุมภาพันธ์ 2020
1
挺有意思的,继续加油~
ps:如果语速可以再快一点就好了。
29 กุมภาพันธ์ 2020
29 มีนาคม 2020
แสดงเพิ่มเติม
Jack George
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
