[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
About German Language
Why there are such different names for German language in different languages?
German
Deutsch
Немецкий (nemetsky)
Tysk
19 เม.ย. 2020 เวลา 0:00
ความคิดเห็น · 6
2
You could also watch this video: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=6GtWfXESskQ" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=6GtWfXESskQ</a>; (Explaining the Many Names of Germany/Deutschland/Allemagne etc.)
19 เมษายน 2020
2
That's a very interesting question. As I had no idea why is it so I decided to google it. It turns out that every of that word is an orignal one, because Germany was a new country in 1872.


btw, I think you ask very interesting questions on italki
19 เมษายน 2020
2
In Arabic, too, the word for “German” is very different. الألمانية (pron.: al-almaniyya). Kind of interesting.

19 เมษายน 2020
1
I've also found out it is 'saksa' in Estonian, 'vācu' in Latvian, and 'Vokiečių' in Lithuanian.


19 เมษายน 2020
damngoodadvice, it is likely from French. The Slavic word was borrowed in Arabic as a name of Austria, "nimtsa".

19 เมษายน 2020
แสดงเพิ่มเติม