Good thread, Somila. Language related threads get drowned in the noise of partner seeking posts all too often on this language learning platform. BTW the Cambodian alphabet is derived from the Devanagari Sanskrit script because this region was a Hindu Kingdom called champa long ago. Devanagari itself has 63 written symbols, and there would be extras in the Cambodian script to accommodate native sounds not found in Devanagari.
Phil, the Phoenician vowel waw is still called just that in all Semitic abjads including Urdu, Persian, Arabic and Hebrew. Abjads by definition blur vowel distinctions and often skip short vowels altogether. In Urdu, the waw serves to represent W, V, O and Ū (oo).
Abdullah, your point about the ayn meaning eye is also most interesting. The Arabic abjad is grouped by letter shapes (morphological) most probably due to this reason. In Urdu, the word āyinā means a mirror and ayinak means eyeglasses. The actual word for eye normally is ānkh (from Sanskrit akshi) or chashm (Persian) in formal usage.