Olga
中国人都不喜欢谈恋爱, 是不是? 我今天的课文题目是 “别总说 “亲爱的”, 好不好”。 课文里有一个对话, 新婚丈夫妻谈话。 他是外国人, 叫马大为, 她是中国人, 叫小燕子。 马大为常常对小燕子说 “亲爱的”, 比如: “亲爱的, 你累了…”, “谢谢你, 亲爱的!”, “我还想再来一碗米饭, 亲爱的!”。 但是小燕子不太高兴,说: “别总说 “亲爱的”, 好不好? 我听着, 总觉得别扭”。 这篇课文下面有一个练习, 让学生继续马大为的日记。 马大为在他日记写: «小燕子不喜欢我叫她 “亲爱的”, 书里面也说中国人很不容易对别人说一个 “爱” 字。 来到这里以后, 我几乎没有听过他们说 “我爱你” 这句话。 这是为什么呢? 今天我跟几个中国朋友讨论了这个问题…» 我需要完成马大为写的作文。 但是我不太清楚这种中国的风俗习惯。 中国人不喜欢谈恋爱, 真的吗? 在美国的电影里人们总是说: “I love you”。 对我来说,这是太甜蜜。但我不是一个太浪漫的人。我以为, 年轻姑娘都喜“亲爱的”, “我爱你”这样的句话。中国人为什么不容易对别人说一个 “爱” 字? 在中国对相爱的人一般怎么对彼此称呼?
24 ก.ย. 2012 เวลา 14:18
ความคิดเห็น · 7
因为中国人向来含蓄,一部分人认为,爱不需要挂在嘴边,这样会觉得不是很爱。
25 กันยายน 2012
在没有其他人在场的情况下,我可以接受“亲爱的”“我爱你”之类的话。如果有其他人,比如父母,朋友在场,我们夫妻之间很少说“亲爱的”
24 กันยายน 2012
中国人的感情表达比较含蓄、细腻,也有一些思维固化。被灌输的道德伦理观念束缚了感情的抒发,认为这些是比较私人的、暧昧的、不方便公开的。中国人不喜欢谈恋爱的说法完全不存在,只是表达的方式有些不同而已。在中国相爱的人相互之间会有一个习惯的昵称pet name,所表达的含义与“亲爱的”是完全相同的。
24 กันยายน 2012
或许在几年前这种现象还是正常的,如今社会上的人们思想也开放了,对于新一代的夫妻们现在也有那很多人彼此之间说“我爱你”,当然老一辈的人们依然比较难以接受,如果听到新人们相互之间说“我爱你”,老人们内心感觉很高兴同时也会感到很羞涩!所以你的观点只能说有些滞后,如今的中国已经发生了巨大的改变!希望你能明白
24 กันยายน 2012
不客气~~:)))
24 กันยายน 2012
แสดงเพิ่มเติม
Olga
ทักษะด้านภาษา
ภาษาบัลแกเรีย, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาบัลแกเรีย, ภาษาจีน (กลาง)