Addison
"I'm tough, but I'm no cookie"

"I'm tough, but I'm no cookie".  

This sentence came from the TV show "American Horror Story". And what does it mean?

After having read the Urban Dicationay's explanations of "no cookie", I'm more confused now. How am I supposed to understand this sentence? 

 

The explanations of "no cookie" from Urban Dicationay are below:

no cookie

1. A negative response by a person being solicited by another person for a late-night hook-up in codewords.

2. Means wrong answer, or an answer not worthy of praise. Especially in an open forum.

A reference to rewarding children with cookies or other treats for good deeds.

 

Which explanation is better for this sentence? Or neither?

 

22 มิ.ย. 2015 เวลา 6:56
ความคิดเห็น · 3
6
The relevant expression is to be a "tough cookie:" 
 
A cookie is a cookie.. sweet and delicious. I think I will have one now....
22 มิถุนายน 2015

Lol. That's happened to everybody. :)

22 มิถุนายน 2015

Can't thank you enough, Phil.  It bothered me the whole night.  

22 มิถุนายน 2015
Addison
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษารัสเซีย