faisal almutlaq
有什么不同的字?

大家好!有什么不同的字忽然和突然?

谢谢你们。

30 มิ.ย. 2015 เวลา 2:05
ความคิดเห็น · 11
2

忽然 adv.   突然 adj.  (查了下才发现,还以为没有区别)

“突然”比“忽然”更加急促,猛烈些。(suddenly in degree)

difference:

我们正在吃饭,奶奶忽然来了  (to modify 'come来' V.) 这里换成 ”突然“ 的话 original should be (奶奶来得突然)不过我们平常也默认 ”奶奶突然来了“ 没有问题.

这是一起突然的事故。  (to modify 'accident事故’ n.)

我正要出去,忽然/突然下起了一阵大雨。

你这发生地震并不突然,人们早就预感。(忽然

他的病来得有点儿突然。  (忽然)

conclusion:

they are common in most situation(not correct in grammar but will not confuse people). but remeber don't put '忽然' at the end of sentence.(it's weird to do so)

 

 

 

1 กรกฎาคม 2015
1

首先,你应该问“这两个词有什么不同”,然后,这两个词的意思都差不多,都可以替换。

30 มิถุนายน 2015

突然一下我想起了你,和忽然想起是程度之间的差别,二者肯定是没修饰好坏事物之别的,那应该是一个错觉。他突然笑起来了。他突然感到了一种幸福。等等。如果简单的分为“好事”、“坏事(事故)”那么好事可能给人幸福感,它不会来的很“突然”,总有一个前兆,而“故事”恰恰很多都没有前兆,是“突然”发生的。而突然这个词恰恰强调的是“发生的速度极快”,自己多用“突然”来表示。而“忽然”虽然也表达“发生的速度快”但它更偏重于表达事情的不可预知性。对事故、灾难人们的感受不会在“不可以预知性上”,而是在突发性上,所以就会更喜欢用突然。这不是突然本身带有“负面”性。

 

比如“严重”表示程度很高的同时,就带负面含义,不能修饰好的事物,比如就不能说“严重的夸讲了他”。而“突然”不是这样,好事坏事都可以用,所以不带负面性。

13 ธันวาคม 2015

我也是覺得突然會比較猛烈些,而且跟事故有關係。

忽然有時候可以表示些美好的事情,忽然一下我想起了你   跟 突然一下我想起了你   好像意境有點不一樣……

11 ธันวาคม 2015

“突然的事故”用的可能较少,更多的用“突发的事故”,个人感觉而已。

10 ธันวาคม 2015
แสดงเพิ่มเติม