Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
jane
food and honor
There is a saying in China, that is 仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱。It was said by a very famous person GuanZhong who lived in 2700 years ago. The saying means that when the granaries are full, men knows etiquette, when food and clothing are adequate, men have a sense of honor and disgrace.
The old saying is suit for modem China. As we all know, China has the largest population in the world. The food and clothing are not a simple problems, it has spent decades to solve them. Now Chinese don't need to worry about food and clothing, and they changes to be concerned of food safety and how to eat healthily.
In past decades some business men just think about money regardless of anything. Now more and more people think about how to realize the dreams, how to improve the quality of life, how to make the world better.
For today's China, people could focus more on dream and honor, because they have a peace and harmony society, and they don't worry about food and clothing any more.
19 ต.ค. 2019 เวลา 15:30
jane
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (อื่นๆ), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
55 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
