Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Shawn (ZenTraveler)
合気道 Aikido
How would you translate this in Chinese? 合気道 is a Japanese word "Aikido" that means the Way of Harmony (do = way, ki = personal energy, ai = love/harmony). In Chinese, it would be hé qì dào. I am just wondering how a Chinese person would read this hanzi or understand it. 合気道
4 พ.ค. 2010 เวลา 19:01
การแก้ไข · 7
看了以上諸君對 合氣道 的解釋
不免覺得又來了一個妄生穿鑿的無稽
看了日文的漢字 就推論它的中文意義
往往就是漢語母語人士學習日語時經常犯的錯誤
合氣道 不是 和氣道
漢語 合 固然包含 和 的意義
但詞性與應用並不相同
遑論日語
合氣道的日文解釋
「合気道」とは「天地の“気”に合する道」の意
見 <a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%90%88%E6%B0%97%E9%81%93#.E5.90.88.E6.B0.97.E9.81.93.E4.B8.80.E8.B7.AF">http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%90%88%E6%B0%97%E9%81%93#.E5.90.88.E6.B0.97.E9.81.93.E4.B8.80.E8.B7.AF</a>
翻譯成中文 就是
「天地之氣會聚之道」
合する 讀成がっ・する
是 「いくつかのものが一つになる」
數個聚集為一 之意
至於會唸成 あ・い
是 源自 合う
合う 是 「二つ以上のものが近寄って、一つになる」
二者以上融合為一 之意
翻譯
道 do = way意義大致相近
氣 ki = personal energy那就不限於人了 「天地有正氣 」
合 ai = love/harmony那就根本與 愛 或 和諧 無關了
望文生義 不可取
望文生義:
穿鑿附會字面上的意思,而不求了解詞句正確的內容。
孽海花˙第四回:「不論一名一物,都要有切實證據,
纔許你下論斷,不能望文生義。」亦作「緣文生義」。
22 กรกฎาคม 2012
what a coincidence! I happened to learn this before when I were in Beijing. It's called 合气道 in Chinese. It's just like 空手道,跆拳道,they are different kinds of martial arts.
btw, I like 合气道 very much.
22 กรกฎาคม 2012
合気道 Aikido
How would you translate this in Chinese? 合気道 is a Japanese word "Aikido" that means the Way of Harmony (do = way, ki = personal energy, ai = love/harmony). In Chinese, it would be hé qì dào. I am just wondering how a Chinese person would read this hanzi or understand it. 合気道我们叫就叫它“合气道”。这是一种日本武术,运用许多擒拿和反关节技巧。我很想学学。
合 means harmony, 气 is what you call "Chi" or "inner energy",道is the way you do it. Put them together it means to use your inner energy harmoniously. Akido is a traditional Japanese martial art, which is all about twisitng and defense, but it dones involve any punch or kick.... Anyway I like this style and I am planning to learn it a few months later.
31 กรกฎาคม 2010
合気道 Aikido
. 合気道您怎么会翻译此用中文? 合気道是日本词“那的合气道”手段和谐方式(=方式、ki =个人能量, ai =爱或者和谐)。 用中文,它是hé qì dào。 我想知道中国人怎么会读这hanzi或了解它。 合気道31 กรกฎาคม 2010
Okay ..
Yes, shirely answer is ture~
I am interpret the word meaningful to you..
And shirely is interpret the '合气道' to you~ Hoho~
And i want to say~
Sorry ,my English isn't very well ~
So, I am sorry to make you remember my interpret hardly~
Yes, shirely answer is ture~
I am interpret the word meaningful to you..
And shirely is interpret the '合气道' to you~ Hoho~
And i want to say~
Sorry ,my English isn't very well ~
So, I am sorry to make you remember my interpret hardly~
5 พฤษภาคม 2010
แสดงเพิ่มเติม
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
Shawn (ZenTraveler)
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเอสเปรันโต, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม