Shujie Chen
ueber Kantonesisch und Chinesisch heute hat christina im unterricht etwas ueber sinsologie vorgestellt.sie hat das gesagt,dass wenn ein Deutsch sinsologie lernt,lernt man zuearst chinesisch,und dann vielleicht kantonesisch.falls man in hongkong sinsologie lernt,spricht er natuerlich kantonesisch. und dann kam die frage.ich habe christina es gefragt,dass ob die deutschen beiden kantonesisch und madarin die zwei arten der chinesicher nennen .meine meinung nach ist das ueblich genennt wird fuer viele auslaender.
2 ต.ค. 2011 เวลา 12:49
การแก้ไข · 6

Über Kantonesisch und Chinesisch

Heute hat Christina im Unterricht etwas über (Sinsologie ?) vorgestellt. Sie hat gesagt, dass wenn ein Deutscher (Sinsologie ?) lernt, lernt er zuerst Chinesisch und dann vielleicht Kantonesisch. Falls man in Kongkong Sinsologie lernt, spricht man natuerlich Kantonesisch.

Und dann kam die Frage. Ich habe Christina gefragt, ob die Deutschen Kantonesisch und Mandarin als zwei Arten des Chinesisch bezeichen. Meiner Meinung nach ist das bei Ausländern üblich, dass das so genannt wird.

2 ตุลาคม 2011
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
Shujie Chen
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาจีน (อื่นๆ), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น