Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
yueyulong
家族と日本語はどちらがもっと大切ですか
仕事と家族はどちらが大切ですか?仕事より家族のほうがもっと大切だと思います。いろいろな物の中でかぞくがいちばんたいせつです。毎日、私たちは家族のために勉強して、働いています。つかれたなのに、とても幸せです。男によって、仕事は大切ですが、家族のおかげで、私は安心して仕事することができます。家で休んだ後で、仕事にちからをいれます。家族は死なれますが、仕事が辞めたあと、新しい仕事を探すことができます。それで、私たちは家族といっしょに時間をたいせつしなければなりません
27 พ.ค. 2010 เวลา 12:31
การแก้ไข · 2
家族と日本語はどちらが<strike>もっと</strike>より大切ですか
仕事と家族はどちらが大切ですか?仕事より家族のほうが
<strike>もっと</strike>(もし"もっと"を表現したいのであれば"より"を使ったほうがいいですよ)大切だと思います。
いろいろな物の中でかぞくがいちばんたいせつです。
毎日、私たちは家族のために勉強して、働いています。
<strike>つかれたなのに</strike>疲れているけれど、とても幸せです。
男(男性のがより良い)に<strike>よって</strike>とって、仕事は大切ですが、家族のおかげで、
私は安心して仕事をすることができます。
家で休んだ(休憩した)後<strike>で</strike>は、仕事にちからをいれます。
家族は死なれますが(←どういう意味ですか?)、仕事<strike>が</strike>を辞めたあと、新しい仕事を探すことができます。
<strike>それで</strike>だから、私たちは家族といっしょに時間をたいせつしなければなりません
27 พฤษภาคม 2010
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
yueyulong
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม