Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Polina Volkova
نصيحت من به تو اين متن به صورت محاوره اي است. لطفاً آن را به صورت رسمي بر نگردانيد. زندگيتو واسه كسايي كه برات ارزشي قائل نيستن تلف نكن. كسايي كه دوست ندارن و منتظرت نميمونن. اشكاتو واسه ي كسايي كه نميبيننش حروم نكن. واسه كسايي كه معذرت خواهي شده عادتشون. واسه كسايي كه به زندگي با ديد سطحي نگاه ميكنن. انرژي و قدرتتو واسه كسايي كه بهشون احتياجي نداري تلف نكن. واسه كسايي كه از روز ازل حسود بودن و هستن. واسه اونايي كه خود شيفتگي شده تنها صفتشون. خودتو با صحبت كردن با كسايي كه به حرفات گوش نميدن خسته نكن. زندگيتو تباه نكن، چون تا ابد زنده نيستي. قدر هر نفسي رو كه ميكشي، قدر لحظات، قدر ساعات رو بدون. و اينكه، توي اين دنيا، با اينكه جاي آنچنان خوبي هم نيست، يكي پيدا ميشه كه دستاشو رو به آسمون بگيره و دعا كنه فقط به خاطر تو…
20 พ.ค. 2013 เวลา 20:10
การแก้ไข · 10
2

نصيحت من به تو

اين متن به صورت محاوره اي است. لطفاً آن را به صورت رسمي بر نگردانيد.


زندگيتو واسه كسايي كه برات ارزشي قائل نيستن تلف نكن.
كسايي كه دوستت ندارن و منتظرت نميمونن.

اشكاتو واسه ي كسايي كه نمیبینیشون حروم نكن.
واسه كسايي كه معذرت خواهي شده عادتشون.
واسه كسايي كه به زندگي با ديد سطحي نگاه ميكنن.
انرژي و قدرتتو واسه كسايي كه بهشون احتياجي نداري تلف نكن.
واسه كسايي كه از روز ازل حسود بودن و هستن.
واسه اونايي كه خود شيفتگي شده تنها صفتشون.

خودتو با صحبت كردن با كسايي كه به حرفات گوش نميدن خسته نكن.

زندگيتو تباه نكن، چون تا ابد زنده نيستي.
قدر هر نفسي رو كه ميكشي، قدر لحظاتت، قدر ساعاتت رو بدون.
و اينكه، توي اين دنيا، با اينكه جاي آنچنان خوبي هم نيست، يكي پيدا ميشه كه دستاشو رو به آسمون بگيره و دعا كنه فقط به خاطر تو…

20 พฤษภาคม 2013

نصيحت من به تو

 

 زبان فارسی شما قابل تحسین. به شما تبریک میگم و به شخصه امیدوارم بتونم یه روزی به همین زیبایی که شما فارسی صحبت می کنید من هم انگلیسی صحبت کنم! :)

قصدم تصحیح و اینچیزا نیست...تنها زمانی که این نوشته رو میخوندم فکر کردم تو خط ششم از این نوشته زیبا یه ایراد از لحاظ مفهومی به نوع نگرش و دیدگاه نویسنده وجود داره البته این تنها نظرشخصی من 

 

"انرژي و قدرتتو واسه كسايي كه بهشون احتياجي نداري تلف نكن" 

 

 این جمله یعنی اگر کسی بدون چشم داشت، احتیاج و یه عالمه دلیل دیگه انرژی، وقت و قدرتش رو برای کسی یا کسانی صرف کنه در واقع داره اونهارو بیخودی تلف میکنه! بارها احتمالن شنیدید که میگن "آدمها تا زمانی با شما هستن که بهتون احتیاج دارن"( یعنی برای شما وقت و انرژی شون رو صرف میکنن) با توجه به این جمله از نوشته این مورد نه تنها چیز عجیبی نیست بلکه خیلی هم طبیعی و اصولن غیر از این هم نباید انتظاری وجود داشته باشه!!

 

شاید بهتر باشه این جمله اینطور تصحیح (دیدگاهی) بشه:

 

انرژي و قدرتتو زیاد واسه كسايي كه قدرتو نمیدونم تلف (صرف) نكن

 

:)

13 ธันวาคม 2013
afarin ..... shoma waqeat khob menawesen.... hajat ba tashe nadared.... mamnon
21 มิถุนายน 2013
جالبه ولی چرا سعی نمی کنی کمی هم شیوه نوشتن کتابی و کلاسیک زبان فارسی را تمرین کنی. موفق باشی.
23 พฤษภาคม 2013
این رو خودتون نوشتین آفرین به این نگارش
21 พฤษภาคม 2013
แสดงเพิ่มเติม
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Polina Volkova
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี), ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี)