Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Aya Sam
Translate please from English to Urdu.
Life is what you make it. If you see the good thing when dealing with a problem, you will end up solving it successfully.. but if you took the problem as a big block , you will end up loosing.
Same is life. If you see how beautiful life is , you will always be happy and thankful no matter what. But if you hate the life you are living, then you will never be happy nor thankful..ever.
Always be thankful and grateful for the life you have! =)
27 พ.ค. 2013 เวลา 9:44
การแก้ไข · 5
Translate please from English to Urdu.
Life is what you make of it. If you see the good thing(s) when dealing with a problem, you will end up solving it successfully, but if you took take the problem as a big block, you will end up loosing losing.
Same is with life. If you see how beautiful life is, you will always be happy and thankful no matter what. But if you hate the life you are living, then you will never be happy nor thankful ever.
Always be thankful and grateful for the life you have! =)
<em>(No space before comma, one space after comma. Please do not use .. double dot)</em>
29 พฤษภาคม 2013
Hello WezZy, and hear is the Translation in Urdu script :
ذندگی اٌپ کے اپنے طفیل ھے- ذندگی کو بہتر انداذ سے گزارءے- ہر اٌزماءش کو
ہتر ذاوءے سے حل کیجے- اگر اٌپ ھمت ہار گے تو سواءے پشیمانی کے کچھ بھی ہانتھ نہ اٌءے گا
ذندگی کی حیسیت - اگر اٌپ ذندگی کے ہر پہلو کو خوبصورت انداز سے دیکھین اور خوشی اور خوش اصلوبی کے ساتھ ہر مسلہ کو حل کرین تو ذندگی کا ہر پہلو
خوبصورت اور رنگین نظر اٌتا ہے
برخلاف اس کے اگر اٌپ ذندگی سے نفرت کرین گے اور اپنے اٌپ کو الجھنوں کا
شکار ہونے دین گے تو
یہی ذندگی مسایل کا گھوندہ بن جاتی ہے- ذندگی کو ھمیشہ خوش اٌمدید
کہےء اور اس کے ہر پہلو میں راحتین تلاش کیجے
28 พฤษภาคม 2013
Hello WezZy, Hear is your Translation in Urdu.
Zendagi aap kye apni tufail hai.
Zendagi ko behter andaz say apnayee.
Her aazmaish ko behter andaz say hal keguyee.
Aagar aap himat haar gayee tou sevay dukh ke,
kuch haath na aaye ga.
ZANDAGI KI HASYAT ! Aagar aap zindigi ko khoobsurat
andaz say deekheen, aur kushi aur kush-aslobi ke sath
har masley ko haal kareen, tou Zandagi ka har pahloo
rangeen hai. Ber-khalaf, agar aap zindigi say nafrat
karan gea, aur apney aap ko masayal ka shikhar, tou
yahee Zindigi masayal ka ghoranda bun gaye gee.
HAMASAA zindigi ko Khoosh-aamdeed kahey, aur is kay
mashkoor aur mamnoon rehyee !
27 พฤษภาคม 2013
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
Aya Sam
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาสเปน, ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษาเยอรมัน, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
27 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 ถูกใจ · 30 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
