Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
hiangelsmile
三分钟热度
「三分钟热度」って、日本語で「情熱は三分間だけ」といいますか?私はそういう人間です。何にも、やる気があれば、すぐ習得することができます。でも、まもなく興味がなくなりました。その結果、何も上手ではない。困ったなあO(∩_∩)O
6 พ.ย. 2013 เวลา 14:27
การแก้ไข · 4
1
三分钟热度
「三分钟热度」って、日本語で「情熱は三分間だけ」といいますか?私はそういう人間です。何にも、やる気があれば、すぐ習得することができます。でも、まもなく興味がなくなりました。(でも、すぐに興味がなくなります。と書くとより良いです)その結果、何も上手ではない。(何も上達しない。と書くとより良いです)困ったなあO(∩_∩)O
日本語上手ですね。訂正しなくても意味は十分通じます。
既にコメントされてますが、「三日坊主」は良く使います。私も、その一人です。。。(--;
6 พฤศจิกายน 2013
hiangelsmile チョッパーちゃん、私も三日坊主な方です(^_^;)
7 พฤศจิกายน 2013
ご指導、ありがとう!
6 พฤศจิกายน 2013
三日坊主だと思いますよ~ 頑張ってね
6 พฤศจิกายน 2013
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
hiangelsmile
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
