พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Megumi
Japanese manner of drinking.
Hi! This is Megumi. I am going to write drinking manner in Japan today.
As winter comes, many Japanese will get drink together with their friends and co-workers. This is called ”忘年会”(Year-end party) in Japanese.
Japanese likes punctuate. This event is also for ending up the year we have experienced and to look forward to next year. During the party, we will review this year and show their one year's gratitude to each other.
When we get drink together in formal way, there is a rule where to sit at restaurants or izakaya (Japanese style bar). If you go drinking with your co-worker, or you are invited formal party, you should pay attention to your place to seat. First of all, if your don't have any titles in the company,or if you want to show respect to other people in the party, you could choose your seat which is the nearest to entrance. This is called”下座”( shimo za)place. In contrast, if you have suprerior title in the company or if you are main parson at the party, you could sit the farest from entrance. This is called ”上座” (kami-za).
In the drinking party, we have also ruled( it is not a mandatory, but most people do) action called "お酌”(oshaku). This action is to pour beer/sake into other people's glasses. We can do this action even if the glasses are not empty. In turn, other people also come to you to pour alcohol into your glass. If you are not drunken so much, you had better to accept other people's oshaku. This is called”お酌返し”(Oshyaku gaeshi). At oshaku time, people intend to talk to you personally and oshaku makes good friendships with you and others. You just enjoy other people's oshaku and conversation!
14 พ.ย. 2010 เวลา 10:04
การแก้ไข · 10
Japanese Drinking Manners by Megumi
As winter comes, many Japanese people will drink together with friends and co-workers. This event is called ”忘年会” (year-end party) in Japanese.<strike>Japanese likes punctuate. </strike><<<<<<<<Sorry, I don't understand what this means. Do you mean Japanese people like being punctual? Or do you mean they like to abbreviate phrases? Or even that Japanese people like grammatical punctuation marks?>>>>>>>>>>
忘年会 is <strike>also </strike>for celebrating the end of the year and looking forward to the next year. During the party, we will review the year and show their one year's gratitude to each other.
When we get drink together in formal way, there is a rule where to sit at restaurants or izakaya (Japanese style bar). If you go drinking with your co-worker, or you are invited formal party, you should pay attention to where you sit. First of all, if your don't have any titles in the company, or if you want to show respect to other people in the party, you could choose the seat nearest to the entrance. This is called the ”下座” ( shimo za) seat. In contrast, if you have a superior title in the company or if you are the main person at the party, you could sit the farthest from entrance. This is called the ”上座” (kami-za) seat.
In the drinking party, there is also a custom ( it is not a mandatory, but most people do) called "お酌”(oshaku). This custom is to pour beer/sake into other people's glasses. We can do this action even if the glasses are not empty. In turn, other people also come to you to pour alcohol into your glass. If you have not drunken too much, you had better <strike>to</strike> accept other people's oshaku. This is called ”お酌返し”(Oshyaku gaeshi). At oshaku time, people intend to talk to you personally and oshaku makes good friendships <strike>with you and others</strike>. <strike>You </strike>Just enjoy each others oshaku and conversation!
14 พฤศจิกายน 2010
Hi, 時ヾ晨シ!
Wow... It was good to know, we have in common about drinking manner:))
Yes, I guess many Japanese cultures are brought by China and Korea, so it might be easy to find our in common. Asian cultures tend to respect old or superior person.Actually it is also one of the idea!:) Thank you for reading and your comments!
17 พฤศจิกายน 2010
I think this is called "酒桌文化" in China. And this custom is almost the same as Chinese. We make our seat in some rules and also pour for each other.
17 พฤศจิกายน 2010
oh my poor writing, " It is subject to change by situation and relationship with your friends." is right. sorry...
16 พฤศจิกายน 2010
Sorry for the delayed reply. It is my pleasure to get you know about Japanese manner XD
I am happy that you are satisfied with my poor article!
This is a very basic information, so it might be subject to situation and relationship with your friends. However, It might be fun and interesting to keep these two words in mind, because I guess most Japasese know these words:))
@アハマド ”知りませんでした” is right:)) こちらこそ、ノートブックを呼んでくれてありがとうございました!
@ Innna, You are very welcome:) Plz enjoy ur trip to Japan and have a nice party!:))
16 พฤศจิกายน 2010
แสดงเพิ่มเติม
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
Megumi
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Speak More Fluently with This Simple Technique
6 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น

How to Read and Understand a Business Contract in English
14 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม