Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Nancy Wang
翻译练习:Can someone check these for me? Thank you everyone for your corrections on my last set of translation practice sentences. It was very helpful!!! Here is a new set I have been working on. If you are able, will you please correct it for me? 谢谢! It was last year that I went to Singapore, not this year. 我是去年去新加坡的,不是今年的。 China’s fruit is all very delicious. 中国的水果都很好吃。 I feel that this textbook is very interesting. 我觉得这个课本很有意思。 From whom did you borrow that pair of shoes? 你是跟谁借的那双鞋子? Finally, would you please answer this question. 最后你请回答这个问题。 Do intelligent students all enjoy exams? 聪明的学生都喜欢考试吗? I went to Korea, not Japan. 我到韩国去的,不是到日本去的。 I’m preparing to move to Hong Kong next year. 我准备明年搬到香港。 Your name isn’t easy to write. 你的名字不容易写。 That foreigner’s pronunciation is extremely clear. 那老外的发音非常清楚。
26 ก.พ. 2014 เวลา 4:16
การแก้ไข · 10

翻译练习:Can someone check these for me?

Thank you everyone for your corrections on my last set of translation practice sentences. It was very helpful!!! Here is a new set I have been working on. If you are able, will you please correct it for me? 谢谢!

It was last year that I went to Singapore, not this year.
我是去年去新加坡的,不是今年的。

China’s fruit is all very delicious.
中国的水果都很好吃。

I feel that this textbook is very interesting.
我觉得这个课本很有意思。

From whom did you borrow that pair of shoes?
你是跟谁借的那双鞋子?

Finally, would you please answer this question.
最后你请回答这个问题。

Do intelligent students all enjoy exams?
聪明的学生都喜欢考试吗?

I went to Korea, not Japan.
我去的是韩国而非日本

I’m preparing to move to Hong Kong next year.
我准备明年搬到香港。

Your name isn’t easy to write.
你的名字不容易写。

That foreigner’s pronunciation is extremely clear.
那老外的发音非常清楚。

26 กุมภาพันธ์ 2014

翻译练习:Can someone check these for me?

Thank you everyone for your corrections on my last set of translation practice sentences. It was very helpful!!! Here is a new set I have been working on. If you are able, will you please correct it for me? 谢谢!

It was last year that I went to Singapore, not this year.
我是去年去新加坡的,不是今年

China’s fruit is all very delicious.
中国的水果都很好吃。

I feel that this textbook is very interesting.
我觉得这个课本很有意思。

From whom did you borrow that pair of shoes?
你是跟谁借的那双鞋子? (“子”这个字省略的话会更地道一些)

Finally, would you please answer this question.
最后你请(“请你”)回答这个问题。

Do intelligent students all enjoy exams?
聪明的学生都喜欢考试吗?

I went to Korea, not Japan.
我到韩国去的,不是到日本去的。(我去的是韩国,不是日本。)

I’m preparing to move to Hong Kong next year.
我准备明年搬到香港。

Your name isn’t easy to write.
你的名字不容易写。

That foreigner’s pronunciation is extremely clear.
那老外的发音非常清楚。

26 กุมภาพันธ์ 2014

翻译练习:Can someone check these for me?

Thank you everyone for your corrections on my last set of translation practice sentences. It was very helpful!!! Here is a new set I have been working on. If you are able, will you please correct it for me? 谢谢!

It was last year that I went to Singapore, not this year.
我是去年去新加坡,不是今年的。 (你的翻译没问题,不过有点不地道就是了)

China’s fruit is all very delicious.
中国的水果都很好吃。

I feel that this textbook is very interesting.
我觉得这个课本很有意思。 (我觉得这个教材还有点意思)

From whom did you borrow that pair of shoes?
你是(向, “向”更好一些吧)谁借的那双鞋子? 

Finally, would you please answer this question.
最后你请(请你)回答这个问题(,好吗?, 客气用语,相当于“would you please”)。 注:中文里经常说"请你..., 好吗?", 例如“请你把音量开小点好吗?”

Do intelligent students all enjoy exams?
聪明的学生都喜欢考试吗?

I went to Korea, not Japan.
我到韩国去的,不是到日本去的。 (我去的是韩国,不是日本)

I’m preparing to move to Hong Kong next year.
准备明年搬到香港。 (”正“在这里表示进行时态, v+ing)

Your name isn’t easy to write.
你的名字不容易(太难写)写。 (中文说“太难...”更普遍一些)

That foreigner’s pronunciation is extremely clear.
那老外的发音非常清楚。(这句写得很地道)

2 มีนาคม 2014

翻译练习:Can someone check these for me?

Thank you everyone for your corrections on my last set of translation practice sentences. It was very helpful!!! Here is a new set I have been working on. If you are able, will you please correct it for me? 谢谢!

It was last year that I went to Singapore, not this year.
我是去年新加坡[而]不是今年

China’s fruit is all very delicious.
中国的水果[全]都很好吃。 = fruits from China.  Chinese fruits are... 中国水果...

I feel that this textbook is very interesting.
我觉得这个课教科書很有意思。

From whom did you borrow that pair of shoes?
跟谁借的那双鞋子? = Whom did you...  你从誰借來的那双鞋子? would be the more accurate translation.

Finally, would you please answer this question.
最后回答这个问题

Do intelligent students all enjoy exams?
聪明的学生都喜欢考试吗? or more accurately /全部/所有/ 的聪明学生都喜欢考试吗

I went to Korea, not Japan.
有去韩国但沒有去不是到日本去的

I’m preparing to move to Hong Kong next year.
我准备明年搬到香港。

Your name isn’t easy to write.
你的名字不容易写。

That foreigner’s pronunciation is extremely clear.
那老外的发音非常清楚。

26 กุมภาพันธ์ 2014

翻译练习:Can someone check these for me?

Thank you everyone for your corrections on my last set of translation practice sentences. It was very helpful!!! Here is a new set I have been working on. If you are able, will you please correct it for me? 谢谢!

It was last year that I went to Singapore, not this year.
我是去年去新加坡的,不是今年。

China’s fruit is all very delicious.
中国的水果都很好吃。

I feel that this textbook is very interesting.
我觉得这本教科书很有趣。

From whom did you borrow that pair of shoes?
你向谁借的那双鞋子?

Finally, would you please answer this question.
最后请你回答这个问题。

Do intelligent students all enjoy exams?
聪明的学生都喜欢考试吗?

I went to Korea, not Japan.
我到韩国去,不是去日本。

I’m preparing to move to Hong Kong next year.
我准备明年搬到香港。

Your name isn’t easy to write.
你的名字不容易写。

That foreigner’s pronunciation is extremely clear.
那老外的发音非常清晰。

26 กุมภาพันธ์ 2014
แสดงเพิ่มเติม
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Nancy Wang
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (ไต้หวัน), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (ไต้หวัน)