亚当 Adam
Tungkol sa akin Magandang araw! Ako’y si Adam. Ako ay dalawampu't apat taong gulang na. Taga-Scotland ako. Gustong-gusto ko ang Pilipinas. Susunod na buwan ako pagpunta sa Panay! Ako pag-aaral ng Filipino. Salamat.
3 มิ.ย. 2014 เวลา 20:36
การแก้ไข · 12
2

 

To complement the corrections made by Doris Day, these may help you understand why so:

susunod = will follow; follow (imperative)

- Mauna ka at susunod ako. = You go first and I will follow.

- Susunod ka sa payo ng mga magulang mo.  = Follow the advice of your parents.

ang susunod = the next (one after)

- Ang susunod na buwan sa Mayo ay Hunyo. =  The next month to May is June.    

sa susunod = (on the) next; on the following

- Sa susunod na buwan na ang kaarawan mo . = Next month is already your birthday.

pagpunta = the act of going/coming; when + subject + go(es)/come(s)

- Ang pagpunta ko sa Libya ay hindi natuloy. = My (act of) going to Libya did not push through.

- Magdala ka ng pagkain pagpunta mo dito. = Bring food when you come over (here).  

pupunta = will go/come

- Pupunta ako sa inyo bukas. = I will go to your place tomorrow.  (Although “(sa) inyo” just means “yours”, when used in this sense, it means “your place/home”).  

pag-aaral = the act of studying; the study/studies

- Ang pag-aaral mo ng Tagalog ay kahanga-hanga. = Your (act of) studying (of) Tagalog is admirable.

- Ang lolo mo ba ang gumastos sa pag-aaral mo?  = Was your grandfather the one who spent/paid for your studies?

nag-aaral = studying/learning

- Ang bata ay nakatulog habang nag-aaral. = The child fell asleep while studying.  

Therefore:

Susunod na buwan ako pagpunta sa Panay! = Month that will follow when I go to Panay. (Can be understood, but quite awkward.)

Sa susunod na buwan ako ay pupunta sa Panay! = Next month I will go/am going to Panay!  (You may also use “pupunta ako” in place of “ako ay pupunta”)

Sa susunod na buwan ako pupunta sa Panay! = Next month is when I will go/am going to Panay!

Sa susunod na buwan ang pagpunta ko sa Panay! = Next month is when I go to Panay! (This is the direct translation, but the back-translation might be more like “My (act of) going to Panay will be next month!” => “My trip to Panay will be next month!”)

I hope you’ll find these helpful.

 

4 มิถุนายน 2014
1

Tungkol sa akin

Magandang araw! Ako’y si Adam. Ako ay dalawampu't apat na taong gulang na. Taga-Scotland ako. Gustong-gusto ko ang Pilipinas. Sa Susunod na buwan ako ay pagpupunta sa Panay! Ako ay pnag-aaral ng Filipino. Salamat.

 

 

Good Job!

 

Panay is a nice place ^^

3 มิถุนายน 2014
1

Tungkol sa akin

Magandang araw! Ako’y si Adam. Ako ay dalawampu't apat taong gulang na. Taga-Scotland ako. Gustong-gusto ko ang Pilipinas. Susunod na buwan ako pagpunta sa Panay! Ako pag-aaral ng Filipino. Salamat.

 

Magandang araw! Ako si Adam. Ako ay dalawampu't apat na taong gulang. Nakatira ko sa Scotland. Gustong-gusto ko ang Pilipinas kaya sa susunod na buwan, pupunta ako doon para mag-aaral ng Tagalog. Salamat.

 

Great job dude. You need to practice a tad bit, but I think your Tagalog is on point.

11 กรกฎาคม 2014

Tungkol sa akin

Magandang araw! Ako’y ay si Adam. Ako ay dalawampu't apat na taong gulang na. Taga-Scotland ako Nakatira ako sa Scotland. Gustong-gusto ko ang Pilipinas. Sa susunod na buwan ako ay pag pupunta sa Panay! at doon ako pag mag-aaral ng wikang Filipino. Maraming salamat.

 

Alsotrythis one.:)

Have a Good day and enjoy Panay.:)

11 กรกฎาคม 2014

Magandang araw! Ang pangalan ko ay Adam, dalawampu't apat na taong gulang na ako at Kasalukuyang nakatira sa Scotland. Gustong-gusto ko talaga ang Pilipinas. Kaya  sa susunod na buwan ay pupunta ako sa Pilipinas anupat pagaaralan ko ang  wikang Filipino.Salamat.

 

 

This is the right tagalog grammar :) hope it can help you

11 กรกฎาคม 2014
แสดงเพิ่มเติม
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
亚当 Adam
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง)