Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Julio Montenegro
Caso de "Falso amigo"
Cuando uno come algo que le cae mal, en los países de habla inglesa no puede decir que está "intoxicated". Eso hará que los médicos se alarmen y traten al paciente como si hubiera comido uranio. Recuerden decir "food poisoning".
18 ก.ค. 2014 เวลา 1:50
การแก้ไข · 1
Si!!! Es muy importante. Soy medico, y deciendo "intoxicated" sugiere tu come alcohol o drogas. "Poisoning" sugiere alguien le dio venEno. Pero "food poisoning" significa que tienes infermo porque to comI mala comida
26 มกราคม 2015
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
Julio Montenegro
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาเยอรมัน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม