Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Emi
煙に巻く Kemunimaku I talked about a word with my language partners. The word is 煙に巻く. But I couldn't explanation it. Let me have a try again. And if you understand, please teach me what is said in English. 煙に巻く(Kemu ni maku) To cheat or overwhelm others which by using big words or saying something what they don't know. 煙に巻かれる(Kemuri ni makareru) is to lost way if you in the scene of the fire, you can't find an escape route too much smoke. So 煙に巻く(Kemu ni maku) means trying to be off the argue point and deceive others. I hope that someone read my notebook, and understand what I wrote. あるパートナーの方と「煙に巻く」という言葉について話しましたが、うまく説明できなかったので、ここでもう一度チャレンジさせてください。もし私の書いてあることが理解できたら、この言葉は英語で何と表現できるのか教えてください。 「煙に巻く(けむにまく)」とは、大げさなことや相手の知らないことを言い、相手を圧倒したりごまかしたりすること。「煙に巻かれる(けむりにまかれる)」とは火事場で煙に視界を遮られ逃げ道を失うこと。 と、このように論点をずらしてごまかすのが「煙に巻く(けむにまく)」です。
18 พ.ค. 2017 เวลา 0:29

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!