Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Kanwelverstaan
Drikkepenge i Danmark
Hej!
Jeg har et spørgsmål. Hvad kan man sige hvis man vil give drikkepenge i Danmark?
Hvis man, for exempel, skal betale 50 kr. på et café og man giver 55 kr., kan man så sige: "Det er ok"?
Og hvis man skal betale 50 kr. men har bare en 100-kroneseddel? Hvad kan man sige hvis man gerne vil give 55 kr.?
Og hvordan fungerer det hvis man betaler med kortet?
27 เม.ย. 2018 เวลา 11:18
การแก้ไข · 2
Hej Janus
Tusind tak for din store hjælp! :-)
4 พฤษภาคม 2018
Hej Kanwelverstaan
Det er et interessant spørgsmål!
I Danmark er vores kultur omkring drikkepenge ikke så veludviklet, som andre steder i Europa - og slet ikke som i USA. Det skyldes nok både vores kultur og at lønforholdene er meget anderledes i restaurationsbranchen i Danmark end i andre lande.
Drikkepenge er dog helt sikkert et fænomen, der er på fremgang, og drikkepenge kan være en fin måde at vise sin taknemmelighed og tilfredshed med god betjening og en god oplevelse. Det er mere almindeligt med drikkepenge, hvis der er bordbetjening. Det er også mere almindeligt på en restaurant end på en café. Man kan jo give, hvad man synes er fortjent og rimeligt. Men 10-20% for god/rigtig god betjening kan vel være passende. Men man skal aldrig føle sig tvunget til at give drikkepenge!
Når du betaler med kontanter, så kan du sagtens sige "det er OK" eller "det er fint", hvis tjeneren skal til at give dig byttepenge. Du kan også, når du giver ham/hende pengene sige "det stemmer" og derved signalere, at du ikke forventer byttepenge.
Ofte vil du jo betale med kort, og typisk spørger terminalen (den lille trådløse kortterminal, hvor du indtaster pinkode), om du vil give drikkepenge. Måske spørger den "Tilføj drikkepenge?" Så kan du vælge "ja" eller "nej" og evt. indtaste det ekstra beløb.
Det kan godt blive lidt akavet, hvis man ikke har en "nem" måde at give drikkepenge. Netop derfor vil restauranter ofte prøve at gøre det lidt nemmere for dig: I dit eksempel kan man forestille sig, at du giver tjeneren kr. 100, og at han/hun derefter giver dig byttepengene i mønter, f.eks. 2 x 20-kroner + 10-kroner. Så er det jo oplagt, at lægge 10-kronen som drikkepenge.
Hvis du selv vil foregribe situationen, så kunne du sige noget som "du kan bare give mig byttepenge tilbage på 55 kroner" ("på" betyder her "regnet ud fra") eller "kan du ikke bare give mig 45 kroner i byttepenge, så passer det, tak."
God fornøjelse i Danmark!
Mvh
Janus
2 พฤษภาคม 2018
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
Kanwelverstaan
ทักษะด้านภาษา
ภาษาเดนมาร์ก, ภาษาดัตช์, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาไอซ์แลนด์, ภาษานอร์เวย์, ภาษาสวีเดน
ภาษาที่เรียน
ภาษาเดนมาร์ก, ภาษาอังกฤษ, ภาษาไอซ์แลนด์, ภาษานอร์เวย์, ภาษาสวีเดน
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
31 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
