Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Leandro
Al fin y al cabo
Qué quieres decir el "Al cabo" en la expresión "Al fin y al cabo"?
31 ส.ค. 2018 เวลา 4:50
การแก้ไข · 2
Gracias, ahora entendí. [emoji]
31 สิงหาคม 2018
Hola Leandro! Soy profesora de español en italki.
"Al cabo" se podría traducir como "por último" o "en definitiva".
La expresión concreta de la que hablas, la utilizamos cuando queremos introducir una explicación que justifica una determinada cosa.
Por ejemplo: "al fin y al cabo, todo salió bien." Queremos justificar algo, diciendo que al final todo salió bien.
Espero haberme explicado, pregúntame si no es así.
31 สิงหาคม 2018
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
Leandro
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
10 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
35 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
