พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Ishtar
Correction please!
I have just come through this sentence while reading an article: " The ideal culture, he writes, would provide both for a person’s physical needs and for the intellectual freedom to develop one’s selfhood. Most cultures and subcultures – political, religious, and social – fail to meet this tall order." . What does "tall order" mean here? Could it mean "unreachable aim"? And what other phrases would you use to deliver the same meaning? Could we say "this high order" instead of "this tall order"?
26 เม.ย. 2019 เวลา 0:26
การแก้ไข · 2
Thank you Danielle!
26 เมษายน 2019
You're right to think it means something like "unreachable aim". Tall order means the goal is big or lofty and is hard to meet. Another similar phrase might be "big shoes to fill". To replace this phrase,I think "expectation" and "goal" works well here but "high order" doesn't as "tall order" is a set phrase and we can't just replace tall for a similar word.
26 เมษายน 2019
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
Ishtar
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี), ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

The Power of Storytelling in Business Communication
44 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 ถูกใจ · 23 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม