พบครู ภาษาอังกฤษ คน
August Nguyen
Can someone please help me translate this sentence?
イギリスでどちら一番良かったですか。
I saw it in an app and the translation was "where do you like the best in England?"
I think that was not accurate. 良かった is "was good", isn't it?
19 ก.พ. 2021 เวลา 21:09
คำตอบ · 2
First of all, the Japanese sentence is a bit weird. It should be イギリスでどちら"が"一番良かったですか。
As to the translation in the app, I think that is fine. It is true that 良かった means something was good, but there is 一番 before 良かった. 一番 makes superlative degree, so 一番良い means "the best" and 一番美味しい is "the most delicious".
So if I translate "イギリスでどちらが一番良かったですか。", it would be like "Where did you like the best in the UK?"
20 กุมภาพันธ์ 2021
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
August Nguyen
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาญี่ปุ่น (โอกินาวา), ภาษาเวียดนาม
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Read and Understand a Business Contract in English
1 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

The Power of Storytelling in Business Communication
46 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม