Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
x_JD_x
Is "流如水" a good Japanese translation for the phrase "flow like water"?
If not, what is a good way to phrase it in Japanese?
Thanks so much!
7 พ.ย. 2020 เวลา 3:57
คำตอบ · 11
2
水ように流れ perhaps. What you have looks like Chinese rather than Japanese.
7 พฤศจิกายน 2020
1
I would suggest 水の流るるが如く。the characters order you wrote is Chinese.
7 พฤศจิกายน 2020
1
Both mean almost same. Just 水の流るるが如しis more writing way and the other is verbal way.
8 พฤศจิกายน 2020
No problem;)
8 พฤศจิกายน 2020
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
x_JD_x
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาเกาหลี
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
