Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
romain
tengo que decir, acabé de trabajar o acabo de trabajar = i just finished working? gracias
18 พ.ค. 2011 เวลา 22:36
คำตอบ · 3
I just finished working = Acabo de terminar de trabajar / Justo terminé de trabajar.
En tales casos: acabo/justo = just, pero quizá te sea más fácil relacionar "just" con "justo", por su similitud.
En este caso "working" = ...de trabajar. Decir "...mi trabajo" sería la traducción de "...my work", que no es lo mismo.
Tus dos ejemplos (acabé de trabajar o acabo de trabajar) están gramaticamente correctos, sin embargo, no expresar exactamente lo que quieres decir.
Saludos!
28 พฤษภาคม 2011
puedes decir las dos pero acabé lo puedes utilizar en pasado y acabo en presente
hace dos horas acabé de trabajar = pasado
ya casi acabo de trabajar = presente
18 พฤษภาคม 2011
Acabo de terminar mi trabajo, es igual que "acabo de trabajar"
18 พฤษภาคม 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
romain
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาโปรตุเกส, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษารัสเซีย
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม