Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
FYP
is 'for the time being;='now'?or the time something hapenning
is “for the time being”have same meaing as "now".when will you use this phrase?
7 ก.ค. 2011 เวลา 18:48
คำตอบ · 4
1
'for the time being' refers to the present continuous period of time.
It doesn't refer to an instant or a moment 'now', but rather to an extended period of time in the present , a current occurance or state .It is very much like 'currently' as TASagent mentioned.
"For the time being I will concentrate on learning English, then pursue learning the other languages later on."
As you see in the example 'for the time being' doesn't mean 'now as in ' at this very moment ',it rather means 'now' as 'at the present time, at this period'.
7 กรกฎาคม 2011
1
they are not the same. You would use "for the time being" in a sentence like - lets leave this couch here for the time being. Where as you would use "now " in the same sentence, but changing the whole concept of the sentence - we have to move this couch now.
7 กรกฎาคม 2011
1
'For the time being' has the same meaning as the phrase 'for now'. It's like saying 'now' or 'currently', but implying you think it could/might change.
eg, If you say 'I'm full for now', the implied meaning is that you will be hungry later
If you say 'I'm full now', the focus is on how you just became full.
7 กรกฎาคม 2011
for the time being = temporarily 暂且
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=worddict&wdrst=0&wdqb=for+the+time+being
7 กรกฎาคม 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
FYP
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (อื่นๆ), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
13 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
