Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
wadi_777
please translate this to english: تعب الشوق
11 ก.ค. 2011 เวลา 8:44
คำตอบ · 2
تعب الشوق
تعب = Tired
الحنين = Nostalgia , missing , Longing ..
This is a Metaphor in Arabic language which known as borrowing ..
so The sentence ( تعب الشوق ) is likening the nostalgia as a tired person why tired ?? because of his-her deep missing to someone ..
11 กรกฎาคม 2011
There is an Arabic song titled [ تعب الشوق]
it means the missing or longing get tired
which means even missing to you get tired from your absence .
get tired = [taaeb] تعب
missing = [ ashow'] الشوق
11 กรกฎาคม 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
wadi_777
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
22 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
