พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Andrew
How do I translate 修炼 or 修行 ?
It is a period, usually hundreds of years, in which a animal spirit transforms itself into the entity of a human being in Chinese myths. It is a lasting process happens in a secret place, like in a cave, and cannot be disturbed.
Reference --- http://baike.baidu.com/view/116557.htm
----http://baike.baidu.com/view/320741.htm
15 ส.ค. 2011 เวลา 11:18
คำตอบ · 7
修炼 = (of Taoists) to practice austerities / to practice asceticism
I don't know what this has to do with the transformation of animal spirits. This kind of practice is for transforming the human spirit.
修行 = religious practice (Buddhism)
15 สิงหาคม 2011
The loose translation of the above words would be training or discipline in the noun form.
As you are probably aware, not all words can be directly translated into another language. Often, part of the meaning is lost after being translated.
The meaning of the phrase in English would be somewhere along the lines of:
→ Undergoing refinement of self (to ascend)
→ Spiritual self-cultivation
→ Divine meditation
... in the spiritual context.
→ Self-improvement
... in the general context
Hope this helped ☺
15 สิงหาคม 2011
I would consider two terms:
"spiritual hibernation"
or
"spiritual chrysalis"
A chrysalis is the outer covering or cocoon of a butterfly before it emerges. It is also used as a metaphor for any transformation, physical or spiritual.
15 สิงหาคม 2011
我也想知道~
15 สิงหาคม 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Andrew
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

The Power of Storytelling in Business Communication
39 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
28 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
55 ถูกใจ · 22 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม