Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
What does it mean " to make cutting remarks" ?
Thanks
18 ส.ค. 2011 เวลา 6:26
คำตอบ · 3
A cutting remark is one designed to hurt or irritate the listener. We also call them "snide remarks", related to the Dutch word "snijden" (to cut).
18 สิงหาคม 2011
Yes, Flora is right. Cutting remarks are critical comments, often sarcastic and negative.
18 สิงหาคม 2011
I dont know the context or the pupose of using the phrase, while the literal translation is :
The words or article is bold and in a unconstrained style with many negative comments.
It may hurt one's feeling.
Usually it makes bitter irony against some phenomenon or words.
But sometimes it is a active and living language.
18 สิงหาคม 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!



