You can read "여자" as "yao-ja."
if "ㅈ" set in the first of a word, you should read it as "ch." In other, you should do it as "j"
There are several letter like above.
"ㄱ" first ->"k" other ->"g"
"ㅂ" first ->"p" other ->"b"
"ㄷ" first ->"t" other ->"d"
30 กันยายน 2011
1
3
2
It's always pronounced as "yeo-ja" at least in S.Korea, and "여차" has totally different meaning.
\^o^/
29 กันยายน 2011
1
2
2
여자 = yeo-ja
It is both, the correct romanization and pronounciation.
"cha" would be too soft.
여차 = yeo-cha