Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
雅麽茶
What does "vaya" mean in the sentence"¡Vaya película que se perdieron ustedes!"?
No es"vaya" la conjugación de "ir", sí?
¡Muchas gracias!
30 ก.ย. 2011 เวลา 5:48
คำตอบ · 4
1
En tu frase, cuando ésta interjección "vaya" se antepone a un sustantivo, se convierte en una expresión de exclamación de asombro, admiración, sorpresa, o desagrado por alguna cosa que sucede, o que sucedió.
En este caso "vaya", no tiene ninguna relación con el tiempo presente subjuntivo del verbo "ir"
3 ตุลาคม 2011
1
As they have said to you, 'vaya' here is used to express enfasis. Although it's a form or the verb 'ir' as ypu noted, in this example a more fitting translation would replace 'vaya' with 'qué', becoming 'what' in an exclamative sentence:
"¡Vaya película que se perdieron ustedes!"
"¡Qué película se perdieron ustedes!"
"What a movie you missed!"
1 ตุลาคม 2011
1
Xd existen 2 vaya, el Vaya de verbo "ir" Ejemplo; "Vaya a la casa" "Vaya al Trabajo"..... pero el segundo vaya es una exclamación, refiriéndose específicamente sobre algo grande, algo muy bueno, Ejemplo; "Vaya automóvil que hermoso" o "Oh vaya que interesante" es una expresión como ; Oh!, Vaya!, Oh dios!, y en fin las exclamaciones que uno hace, sobre algo interesante que lo impresiono a uno en su momento...
¡Vaya película que se perdieron ustedes!".........................:D signo de exclamación ¡Vaya!
Oh Vaya!
xd :D
Vaya como Wow Vaya= Wow
Wow¡¡¡¡ :D
1 ตุลาคม 2011
1
Aquí "vaya" no es la tercera persona singular del presente de subjuntivo del verbo "ir". (In this sentence "vaya" isn't the third person singular present subjunctive of the verb "ir.")
En esta frase "vaya" es un interjección exclamativa utilizada para dar un sentido superlativo (bueno o malo ) al sustantivo que acompaña (In this sentence "go" is an exclamatory interjection used to give a superlative meaning (good or bad) to the noun it accompanies).
En tu frase, "¡Vaya peliculón que se perdieron ustedes!" significa que la película era muy buena y que le gustó muchísimo a la persona que pronuncia esa frase (means that the film was very good and liked it a lot to the person who utters that phrase).
30 กันยายน 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
雅麽茶
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (เซี่ยงไฮ้), ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 ถูกใจ · 16 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
