Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Andrea
「解ります」と「分かります」, any difference?
I want to say "I don't quite understand Japanese".
「私はあまり日本語が解りません。」
「私はあまり日本語が分かりません。」
Which one is correct?I know 解ります、分かります have the same pronunciation.
I'm trying to WRITE "I don't quite understand Japanese".
Thanks!
2 ต.ค. 2011 เวลา 1:02
คำตอบ · 7
1
In Japanese there are 3 kinds of 「わかります」
① 「分かります」・・知覚的な理解(perceptive understanding)
② 「解ります」・・頭脳的な理解(mental understanding)
*but in modern times, 「分かります」is mainly used in any situation.
日本語が解ります。=日本語が分かります。No problem!
③「判ります」・・this is a little bit different from others. it means "turn out" or "recognize"
*写真から彼のことが判りました。(I recognized him from his picture.)
* just for reference.
2 ตุลาคม 2011
1
分かる=知道
解る=解決
分かるはどんな時にでも使えます。日本語がわからないという場合は分からないでも解らないでも大丈夫です。
3 ตุลาคม 2011
分かります correct one
2 ตุลาคม 2011
私はあまり日本語が解りません。
私はあまり日本語が分かりません。
Both are correct.
「解る」 日本語が解る/意味が解る/答えが解る などでよく使います。
「分かる」 一般的にどんなときでも使うことができます。
2 ตุลาคม 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Andrea
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ (มาตรฐานสมัยใหม่), ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (เซี่ยงไฮ้), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาโปรตุเกส
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
