Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Mietta 婷婷
Come si dice in italiano la dichiarazione ''What are you doing?'' Cosa Fai o Cosa stai facendo?
7 ธ.ค. 2011 เวลา 10:59
คำตอบ · 5
Mah, ci sono vari modi di dirlo;
quello che ritengo sia il più corretto a livello formale-linguistico è "cosa stai facendo?", esprime meglio l'idea di "azione continuata".
In ogni caso sarebbe anche corretto dire
"che fai?" "cosa fai?" "che stai facendo?"
anche se sono sicuramente forme più colloquiali
7 ธันวาคม 2011
The best way to go is ''Cosa stai facendo/Che fai '' but dont overfocus on thse petty things if anything hear it speak it & memorize it:) You won't regret it:)Best of Luck:)
11 ธันวาคม 2011
cosa fai 和 cosa stai facendo 其实用法没有这么精确。看你需要什么样的语境,如果你想知道确定的某人正在做什么,那就用cosa stai facendo, 这样强调了目前在做什么。
一般情况下,两者都可以。
10 ธันวาคม 2011
There is a typical Italian way for this, when you meet a friend you haven't met
for some time:
a1) che fai di bello ? (what are your interests now ? job, etc.)
a2) e adesso che fai {di bello, di nuovo} ?
Suppose you meet somebody on the street:
b1) che fai qui di bello ?
In (a2) using /di nuovo/ you are referring to a change in life that you know about;
saying /di bello/ is just 'wishful-thinking', so it is a nice way of asking; very common usage between good friends!
7 ธันวาคม 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Mietta 婷婷
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
4 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
1 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
