พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Pascal
Could you explain when these phrases below are used?^^/
ya lor
ya ke.
ya meh
ya lah
ya kah
Thanks in advance.^^/
\^o^/
10 ธ.ค. 2011 เวลา 13:16
คำตอบ · 6
ya lor - its mean like agree about something confidently
ya ke - you are not believe 100% with what he/her talk
ya meh - It means 'I don't catch the meaning','I don't know what you mean, what you are getting at'
ya lah - just same like 'ya lor'
ya kah - just same like ' ya ke'
hope this help you :)
10 ธันวาคม 2011
@Tan, @Apple 영령, Thank you for the comments.^^/
2 มกราคม 2012
ya lor = i'm also having the same thoughts as you do.
ya ke = are you sure?
ya meh = is it?! (i didn't know until you tell me)
ya lah = conveying the meaning "exactly! that's how i think!"
ya kah = same as "ya ke", just a different spelling, actually people pronounce them the same way when they see both words.
28 ธันวาคม 2011
it's meaning are almost same like what Kimmeyamoy said, but these are broken language, better use to those you know her/she so much or friends...
27 ธันวาคม 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Pascal
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาอินโดนีเซีย, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษามาเลย์
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอินโดนีเซีย, ภาษามาเลย์
บทความที่คุณอาจชอบ

The Power of Storytelling in Business Communication
44 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
32 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 ถูกใจ · 23 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม