ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Maximillion0322
「急に」と「いきなり」と「突然」と「さっそく」?? この言葉のニュアンスに関する質問があります。外国人にとって意味が同じなんだけど、日本語で少しい使い方は違うと思いますよね。この言葉の中に、違いは何でしょうか。
2 ม.ค. 2012 เวลา 23:11
2
0
คำตอบ · 2
1
私の日本語ですから もっと他の説明もどなたかお願いします。 いきなり(悪い意味があります)「いきなり奪うなんてひどいよ」 さっそく(いいことの時)「それではさっそくお取引をはじめますが」 急に、突然はいい、悪い意味はなく、急にのほうがやわらかい。
4 มกราคม 2012
1
1
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Maximillion0322
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง)
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
โดย
22 ถูกใจ · 15 ความคิดเห็น
Understanding Business Jargon and Idioms
โดย
7 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
โดย
15 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก