Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
anjelecx07
help me translate please :) * not really/ Just explain please ^^
늘 상처받을 바엔 난 게 나아
what does 받을 mean? I know that 상처 means wound (right?) and what does 바엔 mean? If you guys know, please tell me. And explain to me why is it like that. Pretty please? *begs* Thanks for those who are going to answer, You are awesome!
7 ม.ค. 2012 เวลา 14:06
คำตอบ · 4
2
받을 -> get or be
상처 -> wound or hurt
바엔 -> i dont know ^^
I'm an amateur ^^ but I'm learning Korean a little :D
7 มกราคม 2012
Kung laging sasaktan..^^
1 พฤษภาคม 2014
Kung sasaktan..^^
1 พฤษภาคม 2014
-을/ㄹ 바엔 -는/ㄴ 게 낫다 is the structure, it's used to say something like "It's better than doing...". For example 거기 갈 바엔 여기서 노는 게 나아(it's better to hang out here than to go there). Hope this helps.
10 มกราคม 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
anjelecx07
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฟิลิปิโน (ตากาล็อก), ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
1 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
