Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Paul Zhang
how to distinguish "almost" and "nearly"? both "almost" and "nearly" are translated into 差不多(cha bu duo) in Chinese. I don't how to distinguish them?
8 ก.พ. 2012 เวลา 14:51
คำตอบ · 1
almost/nearly/practically They are used in positive sentences: She almost/nearly/practically missed her train. They can be used before words like all, every and everybody: Nearly all the students have bikes. ◇ I’ve got practically every CD they’ve made. Practically is used more in spoken than in written English. Nearly is the most common with numbers: There were nearly 200 people at the meeting. They can also be used in negative sentences but it is more common to make a positive sentence with only just: We only just got there in time. (or: We almost/nearly didn’t get there in time.) Almost and practically can be used before words like any, anybody, anything, etc: I’ll eat almost anything. You can also use them before no, nobody, never, etc. but it is much more common to use hardly or scarcely with any, anybody, ever, etc: She’s hardly ever in (or: She’s almost never in). Almost can be used when you are saying that one thing is similar to another: The boat looked almost like a toy. In British English you can use very and so before nearly: He was very nearly caught. (from Oxford Dictionary)
8 กุมภาพันธ์ 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!