Hisun
'滥交'的英文怎么表达比较合适? 我的意思是不要滥交朋友哦,不是性那方面的哦。
29 ก.พ. 2012 เวลา 4:12
คำตอบ · 9
friendaholism Sorry it is this word, but not the word in my last message.
29 กุมภาพันธ์ 2012
promiscuous maybe this word is more suitable to explain your chinese meaning.
29 กุมภาพันธ์ 2012
其实有很多种说法,make friends indiscriminately, make friends without any screening......
29 กุมภาพันธ์ 2012
@phoebe, 这个词好像是随意的意思,不过也差不多,西方人是用这个吗?
29 กุมภาพันธ์ 2012
Sorry,i refer causal to the latter one. For 不要濫交朋友,can i say "be careful in choosing your friends?"
29 กุมภาพันธ์ 2012
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Hisun
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น