พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Rose
个和位有什么区别?
比如,我有一位/个同学。
哪个是对?我发觉这两个词都有用过,怀疑是不是一样都可以用?
14 มี.ค. 2012 เวลา 6:48
คำตอบ · 12
尊敬的时候用/位/字。比如说,我们的学校有三位中国老师。
14 มีนาคม 2012
" 位 " indicate you want to show Respect and Politeness to others, and is used in some relative occasions or when you talk with a person who you are unfamilar with.
e.g., 一位老师( yí wèi lǎo shī )
" 个 " has the wide scope as a measure word to modify people, and is usually a causal tone and more mentioned in Oral Chinese.
e,g. 一个大花盆儿( yí ɡè dà huā pénr )
21 มีนาคม 2012
两个都可以用。
首先,它们都是量词,根据说话的场合和对象可能有不同:
“位”常用在高级场合或表示对对方的尊敬,比如说你去一家豪华餐厅消费,服务员就会称呼你:“这位女士,您好。”
“个”常用在普通场合或对一般事物的指认,假如说还是上一个环境里,服务员称呼你“这个女士”,你就会感到很不舒服,认为他没有礼貌。朋友之间,或者对比你地位低的人可以这样称呼:比如说你见到朋友家的小孩儿,你特别喜欢,你就可以说:“这个小可爱。”
18 มีนาคม 2012
我有个同学
我有位同学
个位 : 比如 数字12435,个位数是5,十位数是3,百位数是4,千位数是2,万位数是1
17 มีนาคม 2012
都一样,通用
17 มีนาคม 2012
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Rose
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาเกาหลี
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Read and Understand a Business Contract in English
8 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
11 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

The Power of Storytelling in Business Communication
46 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม