ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Joseph Lemien
怎么用: “你妹”? 我遇到过这个词语,但我不知道怎么用。“你妹”是什么意思。当然不是说某人的姐妹。是不是用为了强调一件事?可以提一些具体的例子吗?谢谢大家!
15 มี.ค. 2012 เวลา 18:15
10
0
คำตอบ · 10
1
“你妹”意思很宽泛,它在不同场合可以表示不同的意思,适用于熟人之间,一般可以表示拒绝、反感或是气愤。(当然不同的语境语气也不同。)
17 มีนาคม 2012
0
1
1
像是一种用玩笑的口吻说no. eg.A:我们去打篮球吧! B:打你妹啊,我要去看电影。(不,我要去看电影) 是关系比较好的人中才说的。 注意:你妹,不是指一个人,你可以当作shit那样,不过心情不是像说shit一样坏。
16 มีนาคม 2012
0
1
0
请看
http://v.youku.com/v_show/id_XMzIwNjM2NDc2.html
A: 昨天下午你抱着的是谁呀?你女朋友吧? B: 你妹!我妹! A: 今天我妹妹来看我,要不要和我一起去见她呀? B: 见你妹呀,不见! A: 出去玩带上我妹吧。 B: 带你妹!
16 มีนาคม 2012
2
0
0
不建议使用这个词
16 มีนาคม 2012
0
0
0
问这种问题,问你妹啊。 sorry, that's a little rude. No offense, just want to give a sample. I didnt mean you should ask your sister, that only mean I'm upset that you have asked the question.
16 มีนาคม 2012
0
0
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Joseph Lemien
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
โดย
37 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น
How to Handle Difficult Conversations at Work
โดย
49 ถูกใจ · 15 ความคิดเห็น
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
โดย
62 ถูกใจ · 39 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก