Magenta
从来 always/never A: 我从来没有去过游泳。我不会游泳。 B: 真的吗? 澳大利亚孩子从来都学游泳。 I have never been swimming. I can't swim. Really? Australian children always learn to swim.
20 เม.ย. 2012 เวลา 13:32
คำตอบ · 6
2
A. 正确。 B. 很少见:那句英文应该译作”澳大利亚的孩子都要学游泳“(也可用“都会”。即”无例外“之意)。 此外,不同场合的 always 在汉语中常对应不同的词,例如: I'm always at home at / on weekend. 周末我总是在家里。(一般不适合用“总要”) We should always trust each other. 我们应始终互相信任。(一般不适合用”总要“或”总是“)
20 เมษายน 2012
1
“never ”means“ 从来没有or从来不” I‘ve never been to china,我从来没有去过中国;“always ”mewans 总是 常常 一直,I always cook 我常常做饭。in chinese,“从来”is always followed with negative adverb,on the contrary,the english word “always” with meaning of “从来 ”is used in positive situation。however it cant be translateed into“ 从来”,only 总是.一直 或者常常。so i would say:我从来没有游过泳,我不会游泳。真的吗?澳大利亚的孩子都学游泳的啊!or 澳大利亚的孩子都总是学游泳的啊
20 เมษายน 2012
1.我压根没游过泳,我不会游. 2.真的吗?澳大利亚的孩子们都学过游泳
21 เมษายน 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!