Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
爱迪生
一个劲儿,一直,连连 有什么区别?
今天我复习去年的中文课堂笔记的时候我遇到一个劲儿,一直,连连。它们三个有什么区别?
这是我的笔记:
· S+一个劲儿地V = short time continuously like drinking one shot after another
比如:他一个劲儿地摇头。
· 一直 = long time continious 不停 (all the time, go straight)
比如:我一直感到很冷
· 连连= 书面语 很短时间 S+连连+怎么样(verb) 连连表情,连连下雨,连连上涨,连连要手
比如:喝完,他连连的打嗝。
“一个劲儿”的意思和“连连”的意思一样吗?连连就是书面语吗?
谢谢你。
30 เม.ย. 2012 เวลา 10:54
คำตอบ · 7
1
”一个劲儿“偏口语化,一般不用做书面语和正式场合。 1 含有说话人个人感情。比如说有人“天一个劲儿下雨,怎么没完呢。”,这句话表达了这个人对长期下雨的烦躁。 2 同时,某人用”一个劲儿“来说某事物,他也同时这个事物含有某种感情。比如某人说:雨一个劲地下。。
是不是感觉雨像人一样努力地下雨,不停歇呢。
一个劲儿,关键在于它是个有感情的词。但是有个人感情,过于随意,所以不能用于书面,正式场合。
一直,书面,口语都可以用。没感情,冷漠的词。
连连,一般用于特定的词语搭配,我都很少用这个词,除了说“阴雨连连’,这个词比较书面化,用于口语不是不可以,是不太自然,让别人觉得你是书呆子~
其实吧,中文还是多说,说多了就明白了,祝你学的越来越好
30 เมษายน 2012
1
”一个劲“
1)从语体上来说
这是一个很生动的词,通常出现在小说的描写中,或者日常对话中,比较有感情色彩。
2)"一个劲后" 面跟的动词通常是可以反复做的
比如”一个劲地摇头“,”一个劲地鼓掌“ ,”一个劲地道谢“
所以你的笔记上老师给的说明是 short time continuously like drinking one shot after another, 值得体会揣摩的部分是 ”one shot after another“
你不能说 ”我感觉冷,一次又一次。“
3)另外”一个劲“还有一层弦外之音(connotation),即这个动词的subject带有一种诚恳而认真的态度,你愿意做这个动作,愿意看着这个动作发生。
你不能说 ”我一个劲地感觉冷“, 冷不是我我希望发生的。
”连连“
1)我感觉这个词跟again and again很像, 所以后面的动词也是能够一次又一次地”做“出来的
2)从语体上来说,它比”一个劲“正式些,更书面化,体现说话者比较客观的叙事语气。
确实我们通常在一些书面语体或者正式的新闻报道中见到比较多,口语中用"一直“ 的情况比较多。
比如:连连点头,连连抱怨,连连涨价(经济新闻),连连交手(体育新闻)。
30 เมษายน 2012
连连前也可以加名词例如好运连连。在有些特定的时候,一直和一个劲的还有连连代表的是一个意思,例如阴雨连连,雨一直在下,雨一个劲的下。所以要根据具体的情境具体的分析。
30 เมษายน 2012
有些词如果硬要解释会越解释越糊涂的,反而把事情搞得很复杂。其实多看例句就慢慢明白了。
比如:连连称赞。他一个劲儿地删帖。雨一直下着。
30 เมษายน 2012
一个劲儿, 连连 都表示动作的持续性, 并且持续时间一般都不会很长. "连连"多见于书面, "一个劲儿地"多见于口语.
30 เมษายน 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
爱迪生
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (อื่นๆ), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (อื่นๆ)
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
