Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Tony
Tagalog-English translation
Will someone please help with this translation.
Lapit narin isang taon naten, kaso wala nako jan. Ok lang yun alam ko naman na maginging ok ka. Pagpatuloy mo lang anu bahay ako din.
14 พ.ค. 2012 เวลา 14:59
คำตอบ · 2
"Lapit narin isang taon naten, kaso wala nako jan. Ok lang yun alam ko naman na maginging ok ka. Pagpatuloy mo lang anu bahay ako din."
modification:
"Malapit na rin tayong mag-isang taon, kaso wala na ako dyan. Ok lang yun. Alam ko naman na maginging ok ka. Pagpatuloy mo lang ang buhay. Ako din."
translation:
"It's going to be our anniversary but I'm no longer there. That's okay. I know that you're going to be fine. Just keep on living. I'll do the same."
:)
15 พฤษภาคม 2012
Lapit narin isang taon naten = we've been together for almost one year,
kaso wala nako jan. = but it's a pity that I'm not there.
Ok lang yun alam ko naman na maginging ok ka. = It's fine with me just to know that you're going to be all right.
Pagpatuloy mo lang anu bahay ako din. = Just continue with your life life and I'll just do the same.
(Actually I added some "embellishments" because some of her sentences can be considered fragments but still can be understood by native speakers. I hope this translation helps.)
14 พฤษภาคม 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Tony
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฟิลิปิโน (ตากาล็อก)
ภาษาที่เรียน
ภาษาฟิลิปิโน (ตากาล็อก)
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
