Rucky Lucky
啃老族 什么意思呢?? 啃老族 什么意思呢??
17 มิ.ย. 2012 เวลา 10:10
คำตอบ · 11
Here both what it means and how it comes will be elaborated as follows. Actually, the meaning of 啃老族 is the same as the abbreviation NEET to some extent. So I want to illustrate 啃老族 with the aid of NEET. This abbreviation refers to the people who has already graduated, reached the working age and able to work, but still Not in Employment, Education or Training. (For more details about this abbreviation, just check it out in Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/NEET) Now let's try to get the meaning of 啃老 first before knowing 啃老族. Those people NEETs has no work and therefore has no money. To survive, they have to get money from their parents. So 啃老 refers to the action of getting money. But what is the relation between the 啃老 and this action? The word 啃 means eat, and the word 老 refers to the older. 啃老 just like eating the flesh of the older. So actually it's a metaphor to describe the action of getting money from parent. So what does 啃老族 mean? It's easy to answer. It simply refers to the group of NEETs or say the group of people who 啃老. ============================= Hope these illustration make sense. In case some confusing points still remain, just feel free to let me know.
18 มิถุนายน 2012
啃老族也叫“吃老族”或“傍老族”。他们并非找不到工作,而是主动放弃了就业的机会,赋闲在家,不仅衣食住行全靠父母,而且花消往往不菲。“啃老族”年龄都在23-30岁之间,并有谋生能力,却仍未“断奶”,得靠父母供养的年轻人。社会学家称之为“新失业群体”。
18 มิถุนายน 2012
啃老族就是到了该独立谋生的时候,却不肯吃苦工作,靠父母生活的那群人。
18 มิถุนายน 2012
啃老族 ภาษาไทยเราก็ใกล้เคียงประมาณว่า"คนผลาญเงินพ่อแม่" งานการไม่รู้จักไปหาทำเอาแต่ขอเงินทางบ้านอย่างเดียว
17 มิถุนายน 2012
简单一点,就是可以自己谋生,但是却一直花父母的钱的人
17 มิถุนายน 2012
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Rucky Lucky
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฟินแลนด์, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน, ไทย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฟินแลนด์, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน