Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
crystalfunny
Cosa significa "A dare la notizia dell'accaduto, ......"?
Cosa significa "A dare la notizia dell'accaduto, la Fiom-Cgil di Pavia, sindacato al quale Vecchia era iscritto."? La traduci nel'inglese per favore.
25 มิ.ย. 2012 เวลา 1:06
คำตอบ · 2
To give the news about the fact, was Fio-Cgil from Pavia,
the labor union to which Vecchia {belonged, was enrolled}
The Italian sentence lacks something very important: the verb in
the principal proposition;
this is ok only in very, very short sentences (made of only one proposition) where the implicit verb can easely be guessed at,
or in titles for newspapers reportages.
A dare la notizia dell'accaduto, {e` stata, fu} la Fiom-Cgil di Pavia,
sindacato al quale Vecchia era iscritto.
Another form is:
La notizia dell'accaduto {l'ha data la, e` stata data dalla} FIom-Cgil ...
25 มิถุนายน 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
crystalfunny
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาอิตาลี
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
