พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Georgiana
How do you say "热闹” in English ?
市场上人山人海很热闹。
这里的热闹用英语如何翻译呢
29 มิ.ย. 2012 เวลา 3:26
คำตอบ · 12
1
呵呵,我又飞来了。
The market is bustling and hustling.
The market is very busy.
The market is very crowded.
The market is lively.
29 มิถุนายน 2012
1
In this context "hustle and bustle" is an Idiom close, in meaning, to 热闹, but today fewer people use this idiom.
More often "crowded market" or "packed market" is used ( however it does not express the market's 人气 )。
29 มิถุนายน 2012
In the U.S., people still do say "bustling." As in, "The market was bustling." I think that the meaning is the same: crowded and lively.
29 มิถุนายน 2012
找到一个哈
热闹 rènao
(1) [bustling with activity]∶景象繁盛活跃 热闹的菜市场
(2) [fun]∶有趣的人(或事物) 看热闹
◎ 热闹 rènao [lively] 纷繁盛大、气氛活跃 晚会很热闹
◎ 热闹 rènao
(1) [liven up]∶使活跃起来,[使]愉快起来
你说个笑话让大伙儿热闹热闹吧
(2) [have a jolly time]∶欢快、兴高采烈的
那天他们在一起热闹了一番
http://www.zdic.net/cd/ci/10/ZdicE7Zdic83ZdicAD83934.htm
29 มิถุนายน 2012
关于“热闹”,虽然那个老朋友我是五十多年前碰到的, 我还没有找到一个合适英文词,我们必须用几个 英文词解释这个词的意思,比如 bustling with noise and excitement
1 กรกฎาคม 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Georgiana
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

The Power of Storytelling in Business Communication
44 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
32 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 ถูกใจ · 23 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม