Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
nana
「意見の一つもいいたくなる」ような表現について
「大人ぶった意見の一つもいいたくなるのか、陳腐な説教を得々喋り出す」という文について
「一つも」は下に打ち消しの語を伴うのではないか
たとえば「一つも役に立たない」「良いところが一つもない」
どうしてこの文は後ろに肯定文ですか?
ここの「一つ」は何を意味するか、理解できませんので教えてくれませんか
ほかには「苦情の一つも言いたくなる」
「愚痴の一つも言いたくなる」
「文句の一つも言いたくなる 」
など同じ表現があります
下に否定文なら意味わかりますが、ここの例文ような表現だとわからなくなりました。
22 ก.ค. 2012 เวลา 22:39
คำตอบ · 1
調べてみました。
どうやら「ひとつくらい文句を言ったっていいじゃないか」となどと言った願望を表しているようです。
本当は色々言いたいけど何か事情があって言えない。でも一つくらいは言ってやりたい。
そんな心情を表しています。
22 กรกฎาคม 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
nana
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (ไต้หวัน), ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
31 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
